It’s a great phrase, instantly evocative, so of course I used it in the story — one character looks at another and pronounces him “deader than four o’clock.”
At the time, I was completely unaware of the March 2007 TED Talk by the poet Rives on the topic of 4 a.m. and its place in pop culture. I saw the talk this weekend on Netflix, and it’s both delightful and a little bit spooky:
Submissions are now being accepted for Shotgun Honey’s third anthology, Locked and Loaded: Both Barrels Vol. 3, which will be published by One Eye Press later this year.
We’re looking for great crime fiction stories between 1,500 and 4,500 words long. If you’re interested, check out the complete submission guidelines. The deadline for submissions is May 11, 2014.
My story “All Alone” was published in the second SH anthology, Reloaded: Both Barrels Vol. 2, but this is the first SH anthology I’ll be an editor for. I’m really looking forward to reading some great stories, so get to it!
Me, neither. But Google Translate says it means “Putnam panic.”
On Wednesday, I woke up to find a Chinese translation of my short story “Fortune” posted to Google+ by Janson Yao. “Fortune” was the first story of mine to be anthologized (in KWIK KRIMES) and the first to be translated into Spanish (“Fortuna”), so I was thrilled to have a Chinese translation as well.
This Sunday (Feb. 9) at 6 p.m., a super-talented group of crime fiction writers will converge on Baltimore for a tremendous Noir at the Bar event. If you can make it to Slainte Irish Pub & Restaurant (1700 Thames St., Baltimore), you’ll hear readings from: